One Piece 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730 HD/HD10bit (Version Finale)

One Piece

Voilà, sept épisodes ma bonne dame. Et avec ceci ?

Bonjour à toi, sage parmi les sages,

La patience est une vertu que tous te reconnaissent, car tu attends on ne peut plus patiemment les versions finales de la Island Fansub. Et nous t’en remercions ! Aujourd’hui, ta patience est récompensée avec les versions finales du 724 au 730.

Pour ce qui est de la suite, l’espoir est de nouveau permis avec un nouvel encodeur, Yakobey, qui a un PC digne de ce nom et le retour de notre QC préférée, Megumi.

À la prochaine !

onepiece652

Staff de l’épisode :

Traduction : Yorjo
Synchronisation : ShiZen
Relecture : Tisoon
Édition ASS/AFX : ShiZen
Contrôle qualité : Megumi
Karaokés : ShiZen
Logo : TheNasCrazy
Encodage : Yakobey
Distribution : ShiZen

Liens de téléchargement :

XDCC

Telechargements

Direct

Telechargements

Torrent

Telechargements

  • Commentaires 11
  1. Bonjour et merci pour ces releases !
    J’ai un soucis avec les 3 derniers épisodes : ils ne contiennent pas de sous titres. Récupéré en ddl sur votre serveur, j’ai vérifié le CRC -qui était correct- et utilisé plusieurs programmes (vlc, gomplayer) mais les deux ne m’indiquent aucune piste de sous titre dans le mkv…

  2. Merci pour ces épisodes. Par contre dans le 730 il y a des problèmes d’interlignes à plusieurs endroits ce qui fait des sous-titres sur 3 lignes pour rien vu qu’il y a une ligne vide entre 2 phrases (ou juste de la ponctuation ou un seul mot) et du coup le texte montre trop haut sur l’image, je ne sais pas si vous allez corriger mais je fais quand même la remarque. Dans tous les cas encore merci et bon courage pour le prochain pack.

  3. Merci encore pour ces trads !

    Je me posais une question, je ne sais pas quelle est la tronche des sources vidéo originales que vous avez, mais ne serait-il pas plus rapide de fournir la vidéo originale d’un côté et un fichier SRT de l’autre (plutôt que des sous-titres incrustés), du moins dans un premier temps ?
    Cela ne permettrait-il pas d’éviter le travail d’encodage de la vidéo, ou du moins s’il y a quand même besoin d’encodage, il pourrait être commencé en avance pendant que le reste de l’équipe fait la traduction, synchro, etc ? En tout cas ça pourrait j’imagine vous faciliter le boulot et gagner du temps par rapport à de l’incrustation de sous-titres dans la vidéo (et permettrait sans doute de les rendre disponibles plus vite) ?

    En tout cas merci encore, j’attendais tous ces derniers épisodes avec impatience, beau boulot !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *